Brazilian cross-cultural adaptation of the DocCom online module: communication for teamwork 1
نویسندگان
چکیده
Objective: to carry out the cross-cultural adaptation of DocCom online module 38, which deals with teamwork communication into Portuguese for the Brazilian contexto. Method: the transcultural translation and adaptation were accomplished through initial translations, synthesis of the translations, evaluation and synthesis by a committee of experts, analysis by translators and back translation, pre-test with nurses and undergraduate students in Nursing, and analysis of the translators to obtain the final material. Results: in evaluation and synthesis of the translated version with the original version by the expert committee, the items obtained higher than 80% agreement. Few modifications were suggested according to the analysis by pretest participants. The final version was adequate to the proposed context and its purpose. Conclusion: it is believed that by making this new teaching-learning strategy of communication skills and competencies for teamwork available, it can be used systematically in undergraduate and postgraduate courses in the health area in Brazil in order to contribute to training professionals, and also towards making advances in this field.
منابع مشابه
Assertiveness, Compliance, and Politeness: Pragmatic and Sociocultural Aspects of ‘Brazilian English’ and 'American English'
This paper showed the results of a qualitative investigation that looked into intracultural communication between Brazilian teachers and students of English, and intercultural communication between American teachers and Brazilian students of English. The aims were to identify and describe contextualization cues used by both Brazilian and American speakers of English, and to connect these cues w...
متن کاملTeaching cross-cultural communication skills online: a multi-method evaluation.
BACKGROUND AND OBJECTIVES Cultural competency education is an important and required part of undergraduate medical education. The objective of this study was to evaluate whether an online cross-cultural communication module could increase student use of cross-cultural communication questions that assess the patient's definition of the problem, the way the problem affects their life, their conce...
متن کاملCommunity Building and Virtual Teamwork in an Online Learning Environment
In the world of OTIS, an online Internet School for occupational therapists, students from four European countries were encouraged to work collaboratively through problem based learning by interacting with each other in a virtual semi-immersive environment. This paper aims to explore the issues that (1) there was little interaction between students from different tutorial groups and (2) virtual...
متن کاملTranslation and cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the Children's Communication Checklist-2.
PURPOSE To translate the Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) into Brazilian-Portuguese, to make its cross-cultural adaptation and to assess its internal reliability. METHODS The translation and cross-cultural adaptation followed the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. The test was administered to 20 parents or caregivers of indivi...
متن کامل‘Minor’ Languages, ‘Broken’ Translations: On Brazilian Reworkings of an Albanian Novel
This essay approaches the challenges of global translation in the 21st century from what might still be considered a somewhat uncommon example: a direct translation of Ismail Kadaré's 1978 novel Prill e thyër (Broken April) from the original Albanian into Brazilian Portuguese in 2001. Not only does it examine and compare lexical elements in the source and target texts and the usage of translato...
متن کامل